7 de octubre de 2009

Desaparición






















Silencia el discreto anhelo de azul
Sacude la lenta quietud de la piel
No nombres el desvanecimiento
Es un olvido más en la memoria

El tiempo se desentiende
Se agota por la ventana
Se funde en el blanco
Desaparece






7 comentarios:

Jurema dijo...

Que guapo!

Sí,el tiempo, el inexorable...

Besitos

leone dijo...

Ti leggo sempre ammirato dalla tua forma stlistica.Questo tu lo sai.Dopo, traduco le tue parole,per capirne il significato...e comunque qualcosa mi sfugge nella traduzione.Ma non importa...Anche Borges diceva di leggere Dante senza preoccuparsi della traduzione,perchè gli piaceva sentire la "musica" di quei versi....Bellissima poesia! Baci.Leo

tula dijo...

...y las piedras se harán arena..... cuando el sol se ponga en el horizonte.
bs

leone dijo...

La seconda strofa è semplicemente divina!!! Come chi l'ha fatta...

Raticulina dijo...

Jurema, Leo, Tula:
La verdad es que no sé que puedo añadir a un difuso sentimiento que acabó teniendo vida propia y mutó en esos versos...

Muchas gracias a lo tres por vuetros comentarios.
Me animais a seguir estrujándome y experimentando con las palabras.

Besos

Fackel dijo...

Pues ya que lo dices, la idea de un tiempo fundido en blanco me estremece. En gris, ni te cuento.

Quiero los tiempos con colores excitantes.

Un Rothko, por ejemplo, jaj.

Bona nit.

Raticulina dijo...

Fackel, no todos los tiempos tienen colores rothkianos, la mayoría tienden a desaparecer fundidos en negro, en blanco y (sí, es una pena)también en gris.

Dónde esté el rojo que se quiten todos (es una debilidad que tengo desde pequeñita)...

Bon día.